Marthe Mottet
biographie de Marthe Mottet

Rouennaise de naissance, Marthe MOTTET a eu la bonne fortune de rencontrer à l'Ecole Régionale des Beaux-Arts de fort beaux talents tels Blaise PATRIX ou Viviane FAIVRE-VELLA.
Un bon départ et d'excellents conseils, sans nul doute, qui l'ont menée à approfondir sa personnalité artistique et à se singulariser par une expression picturale à la fois réaliste et informelle d'où s'exalte son talent.
Car talent il y a, au gré des expositions auxquelles Marthe MOTTET participe depuis 1995, et qui vont de "Gourmandine " à ses débuts, aux cimaises réputées de Daniel AMOURETTE désormais.
D'où cette peinture épurée, où les couleurs finement diaphanes n'en conservent pas moins leur valeur essentielle sur une construction aux verticales mesurées et étudiées où se manifestent d'exquis personnages auxquels l'artiste confie ses pensées et ses désirs, en motifs fluides et murmurant de nuances, d'esprit et de lumière.
Marthe MOTTET possède le rare privilège d'associer d'emblée le visiteur à ses oeuvres, de le captiver par l'autorité de symboles chaleureux, en néanmoins une sereine attirance, magnifiée d'exaltants effets qui amènent la poésie d'un instant vers le constat d'une pérennité vitale, fascinante et harmonieuse qui se retrouve en tous tableaux dont l'examen mène irrésistiblement au respect d'une telle réussite.

André Ruellan, critique d'Art

 


Born in Rouen, Marthe MOTTET was very fortunate to meet in the local Art School (Beaux-Arts of Rouen) renowned painters such as Blaise PATRIX and Viviane FAIVRE-VELLA who gave her invaluable advice and consequently helped her develop her artistic talent and find her own signature, both realistic and abstract.
Indeed, exhibit after exhibit her talent has asserted itself, from “Gourmandine” in 1995 when she was still in her artistic infancy to the heights of Daniel AMOURETTE’s exhibits today.
Hence her painting displays a very diaphanous palette whose colours nevertheless manifest the depth of their essence and are spread over vertical constructions where exquisite figures appear, revealing the artist’s thoughts and desires with extremely fluid motifs and whispering nuances bathing in shimmering light.
Marthe MOTTET has the rare ability to immediately attract and captivate the visitor through the warm symbolic of her art, which intertwines exalting effects with the subdued poetry of the moment. Her work exudes a fascinating harmony and inexorably forces the viewer’s respect. She definitely deserves the recognition her work has commanded.

André Ruellan, critique d’Art


 

BIENNALE EN HAUTE-NORMANDIE ART CONTEMPORAIN
SERVAVILLE-SALMONVILLE   2006

Autodidacte (rebelle, dit-elle) et Rouennaise, Marthe Mottet offre des traversées aventureuses : acrylique, encres, collage, les surfaces se superposent mais dans le même temps (dans le même espace) elles s’ouvrent sur des interstices qui laissent filer un autre jeu – un autre air, une autre proposition, un aperçu inédit – et ainsi de suite.
En revenir au palimpseste ?
Dire, plus simplement qu’un tableau peut en cacher un autre. Si cela peut vous apaiser… En fait, c’est (heureusement) beaucoup plus compliqué :
Le plaisir, finalement, ne s’explique pas.

Roger Balavoine (journaliste et critique d’art Paris-Normandie)


Self-taught (free spirit, as she says) and from Rouen, Marthe Mottet, has explored adventurous territories; acrylic, ink, collage, superposing surfaces but at the same time (and space) leaving small openings which lets us glimpse another play, another air, another proposition, a new way of seeing and so on.
Could this be palimpseste ?
We can simple say that a world of art is hiding another. Fortunately, it's more complicated than that:
Pleasure can't be explained.

Roger Balavoine (journaliste et critique d’art Paris-Normandie)

 

 

CHATEAU DE BELMESNIL 2004-2005
SAINT-DENIS LE THIBOULT - ART CONTEMPORAIN
EXPOSITION COLLECTIVE de 10 artistes

Le travail de Marthe Mottet invite à la méditation. Chaque œuvre introduit un univers dans lequel se mêlent des formes humaines, parfois très marquées, à d’autres, elles se dissimulent alors dans la matière soit : papier, peinture, pigments…
Les corps semblent s’évanouir dans un fond insaisissable.
Le regard cherche à s’accrocher aux éléments qui, presque, s’échappent, disparaissent…
Par le jeu ‘’d’absence-présence des formes’’, Marthe Mottet nous donne à découvrir un monde, à la fois perceptible et imperceptible, comme un secret.
La transparence est toujours présente comme pour révéler différentes strates.
Le regard est alors poussé vers un inconnu qui se dévoile.

Eric LE GALLO
Galerie E.L.G. Art Contemporain
Membre du comité des galeries d’Art


Marthe Mottet's work is an invitation to meditation. In each of her productions she introduces a world in which human shapes appear together. Sometimes you can see them clearly, sometimes they are hiding in the texture, paper, paint, pigments.
Bodies melt into an ambiguous background. The spectator's eye is caught by certain elements that seem to evaporate, to disappear. In between absence and presence, Marthe Mottet offers a new world, both perceptible and imperceptible like a secret.
Transparency is always there as if its role was to reveal several layers.
The perception of the spectator is guided towards an unknown area which reveals itself.

Eric LE GALLO
Galerie E.L.G. Art Contemporain
Membre du comité des galeries d’Art

 

© 2008 - Marthe Mottet - tous droits réservés - Hébergement OVH - Référencé sur art-culture-france.com